KudoZ home » French to English » Medical

documentation constituee en application de la loi...

English translation: Documentation established under [+ name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:documentation constituee en application de la loi...
English translation:Documentation established under [+ name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]
Entered by: Annie Robberecht, C. Tr.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:16 Mar 23, 2001
French to English translations [PRO]
Medical
French term or phrase: documentation constituee en application de la loi...
this is the first sentence on a disclaimer form
apancake
United States
Local time: 09:36
Documentation established under [+ name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]
Explanation:
Usually the expression "constituer en application de " is translated as "established under [name of the Law]"

OR " in accordance with [name of the Law]"

"Documentation" is a convenient, generic term which can mean "information" / "data" / "file" / "records" -- "evidence", in some cases.

EXAMPLES
Estate planning
Advise on the location of the necessary documentation
established.
The child's records - Include a minimum set of data and documentation established by the commissioner of education.

PHRASEOLOGLY:
Information gathered / obtained/ under [name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]

Selected response from:

Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 15:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadocuments (GB) / documentation (US) drawn up in accordance with ...
Nikki Scott-Despaigne
naDocumentation established under [+ name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]Annie Robberecht, C. Tr.
nadocuments created in accordance with the law/statutory requirements
CLS Lexi-tech
na"documentation drawn up in pursuance of the law"Barnaby Capel-Dunn


  

Answers


6 mins
"documentation drawn up in pursuance of the law"


Explanation:
Or perhaps: documentation compiled in accordance with the law.

Any good?

Best wishes

Barnaby Capel-Dunn

Barnaby Capel-Dunn
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
documents created in accordance with the law/statutory requirements


Explanation:
you could also say "statutory requirements", that is according to the Statutes which is the text of the law
See for example
http://www.jmls.edu/cyber/statutes/email/federal.html

Cheers
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Documentation established under [+ name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]


Explanation:
Usually the expression "constituer en application de " is translated as "established under [name of the Law]"

OR " in accordance with [name of the Law]"

"Documentation" is a convenient, generic term which can mean "information" / "data" / "file" / "records" -- "evidence", in some cases.

EXAMPLES
Estate planning
Advise on the location of the necessary documentation
established.
The child's records - Include a minimum set of data and documentation established by the commissioner of education.

PHRASEOLOGLY:
Information gathered / obtained/ under [name of the law] OR in accordance with [+ name of the law]




    GDT 2001, Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
documents (GB) / documentation (US) drawn up in accordance with ...


Explanation:
legal requirements / statutory requirements OR according to statute


Just to differentiate the US and GB, depending on your target reader.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search