KudoZ home » French to English » Medical

IVA

English translation: anterior interventricular artery

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:56 Aug 10, 2000
French to English translations [PRO]
Medical
French term or phrase: IVA
La coronarographie retrouve une lesion serree a 95% de l'IVA moyenne...
mingram
English translation:anterior interventricular artery
Explanation:
I do a lot of medical translation work, and have found that cardiologists on both sides of the Atlantic tend to refer to arteries by their adjectives alone. Thus, the coronary artery is known simply as the "coronary," and a "pulmonary embolism" has nothing to do directly with the lungs; it's an embolism in the pulmonary artery. Likewise, the IVA ("AVI" in English) is the anterior interventricular artery, i.e., the artery that runs between the ventricles in the heart.

For geographic (so to speak) locational porposes, the arteries are also divided into portions or segments (usually proximal, medial, and distal).

Lastly, "coronarographie" = "coronary arteriography." So your sentence would read this way in English: "Coronary arteriography revealed a lesion with 95% occlusion of the medial portion of the anterior interventricular artery..." [a condition which, by the way, is a pretty darned good indication for bypass surgery!]
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 07:13
Grading comment
Thanks for your wonderfully thorough response to my question -- very much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naanterior interventricular arteryHeathcliff
nasee below
Laura Gentili
naInterventricular Artery
Tamara Salvio
naanterior interventricularCecile Raffael
naIntravascular apertureAnna Mazurova


  

Answers


26 mins
Intravascular aperture


Explanation:
I am not sure! Just a guess from the context.

Anna Mazurova

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
anterior interventricular


Explanation:
INTERVENTRICULAIRE (Source Masson - Créé le 07/11/1999)
adj.(angl. interventricular) Situé entre deux ventricules = between the ventricules.
*Chez ces dernières (les femmes), les lésions significatives de l’interventriculaire antérieure (IVA) ont été détectées plus fréquemment que chez les hommes (84 % versus 44 % ; p = 0,004)*

Hope it helps
Bon courage pour la suite!
Cecile


    Reference: http://www.atmedica.com/article/affichage/1,1039,-parrubriqu...
Cecile Raffael
Canada
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Interventricular Artery


Explanation:
My French husband who studied medicine in France suggested this. It makes sense in the context of a "coronarographie" which is an angiogram to determine blockage of the coronary arteries.


    Reference: http://www.pediheart.org/practitioners/anatomy/arteries.htm
Tamara Salvio
United States
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
see below


Explanation:
French
IVA: [artère] Interventriculaire Antérieure

English
AIVA: Anterior Intraventricular Artery

See, for example:
"nterventriculaire antérieure (IVA)
Diagonale (Diag)
Septale (Sept)
L'IVA ou "l'artère de la vie" comme disait les anciens, vascularise principalement le ventricule gauche (VG). Née du tronc commum elle suit le sillon interventriculaire pour rejoindre l'apex. Son premier tiers est souvent intramyocardique."


Laura Gentili
Italy
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
anterior interventricular artery


Explanation:
I do a lot of medical translation work, and have found that cardiologists on both sides of the Atlantic tend to refer to arteries by their adjectives alone. Thus, the coronary artery is known simply as the "coronary," and a "pulmonary embolism" has nothing to do directly with the lungs; it's an embolism in the pulmonary artery. Likewise, the IVA ("AVI" in English) is the anterior interventricular artery, i.e., the artery that runs between the ventricles in the heart.

For geographic (so to speak) locational porposes, the arteries are also divided into portions or segments (usually proximal, medial, and distal).

Lastly, "coronarographie" = "coronary arteriography." So your sentence would read this way in English: "Coronary arteriography revealed a lesion with 95% occlusion of the medial portion of the anterior interventricular artery..." [a condition which, by the way, is a pretty darned good indication for bypass surgery!]



    Dorland's Illustrated Medical Dictionary (28th ed., 1994)
    Atlas of Human Anatomy, by F.H. Netter, M.D. (Ciba-Geigy, 1996)
Heathcliff
United States
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks for your wonderfully thorough response to my question -- very much appreciated!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search