KudoZ home » French to English » Medical

queue de raquet

English translation: >> see below <<

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:23 Aug 17, 2000
French to English translations [PRO]
Medical
French term or phrase: queue de raquet
This is in a surgical report for a gastrectomy with a gastrojejunal anastomosis. In the procedures it includes: "l'anse afférente est suspendue sur la queue de raquette."
Joan W.
English translation:>> see below <<
Explanation:
Literally, of course, "raquette" is [tennis] racket. But one of its lesser-known meanings is "joint" or "union," which in this case might, just might, refer to the anastomosis. If this is the case (and please, if anyone has more accurate info, do speak up!), then your sentence might go like this: ...the afferent ansa is draped over the end of the anastomosis..."

"Ansa" is the general Latin anatomical term for a loop-like structure, and "loop" would be a perfectly acceptable synonym. Speaking of synonyms (and cognates), "suspended" just doesn't seem right in this context -- rather harsh treatment, no? -- hence "draped." -- Hope this sheds a little light.
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 14:39
Grading comment
I don't think the "queue de raquette" a joint or the anastomosis. I'm not sure what it is, but neither do the three native French speakers I asked: an anesthesiologist, a nurse anesthetist, and a biochemist. I don't know any surgeons, unfortunately. It's seems it's probably some sort of instrument, although nobody's heard of it. The only place I actually found the term "queue de raquette," it had to do with Swiss watch making. I appreciate your help anyway. I agree that "draped" sounds much better than "suspended" and I used it in my translation. "Queue de raquette" I finally had to leave in quotes with a note in brackets.


1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na>> see below <<Heathcliff


  

Answers


37 mins
>> see below <<


Explanation:
Literally, of course, "raquette" is [tennis] racket. But one of its lesser-known meanings is "joint" or "union," which in this case might, just might, refer to the anastomosis. If this is the case (and please, if anyone has more accurate info, do speak up!), then your sentence might go like this: ...the afferent ansa is draped over the end of the anastomosis..."

"Ansa" is the general Latin anatomical term for a loop-like structure, and "loop" would be a perfectly acceptable synonym. Speaking of synonyms (and cognates), "suspended" just doesn't seem right in this context -- rather harsh treatment, no? -- hence "draped." -- Hope this sheds a little light.


    Mansion & Ledesert, _Harrap's Hew Standard French<>English Dictionary_
    _Dorland's Illustrated Medical Dictionary_ (28th ed.)
Heathcliff
United States
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
I don't think the "queue de raquette" a joint or the anastomosis. I'm not sure what it is, but neither do the three native French speakers I asked: an anesthesiologist, a nurse anesthetist, and a biochemist. I don't know any surgeons, unfortunately. It's seems it's probably some sort of instrument, although nobody's heard of it. The only place I actually found the term "queue de raquette," it had to do with Swiss watch making. I appreciate your help anyway. I agree that "draped" sounds much better than "suspended" and I used it in my translation. "Queue de raquette" I finally had to leave in quotes with a note in brackets.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search