Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:31 Aug 24, 2010
French to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / Hospital admission report
French term or phrase:anomalie de cinétique segmentaire
This is a very tricky translation of a hospital admission report for a man who had to have an angioplasty. I would appreciate some help with the query above, and have posted the entire context plus my attempt at a translation.
Le tableau initial peut evoquer une myopericardite, mais I'absence complet de syndrome infectieux ou inflammatoire biologique (CRP
With Janet re: drug-eluting stents. Also re: "onde Q de necrose", I don't think "Q wave of necrosis" is good. In fact, you may not need the "de necrose", since the very presence of a Q wave on an ECG trace is generally indicative of necrosis. HTH
évoquer does not mean to provoke (check dictionary)
"le tableau" is not merely symptoms but the clinical picture (symptoms, signs, results of tests...)
"en urgence" means done urgently, not that it was done in A&E > emergency procedure as opposed to elective
bilan - assessment
lésion serrée - severe stenosis
TIMI flow grade 3
Au décours - I don't think this is "during the procedure" but rather during this episode. I would leave it out.