English translation: Symmetrical audible expiration
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:03 Aug 28, 2008
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / emergency admission report
French term or phrase:EA sym
TAs 48 TT 193 Sat 99%
Poumons: EA sym Ø sib - légers crépit. aux bases
Coeur: RCR Ø souffle
Abdo: sensibilité diffuse
Explanation: I'm sure I've given this answer for another question recently - perhaps it's helpful this time? :)
This seems the most obvious explanation, given the context, but why they use 'sym' (presumably for 'symmétrique') instead of 'bilatéral' I'm not sure. Perhaps a Canadian thing? Or I could be on the wrong track entirely.
Angela Dickson United Kingdom Local time: 01:48 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 246
Notes to answerer
Asker: yes, it seems that people use diff abbr. under diff circumstances (I've lately been dreaming in abbreviations!!)
49 mins confidence:
among other (symptoms)
Explanation: Usually written e.a. = entre autres
xxx:::::::::: Iraq Local time: 02:48 Native speaker of: English PRO pts in category: 296