Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:17 Mar 11, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
French term or phrase:recul
Il faut uiliser des produits pour lesquels on a le plus de recul.
This is an answer to a question on a survey about a new MS medication. The question was:Pourquoi n?utiliseriez-vous pas le Produit F pour ce patient ?
I basically know what they mean by "recul" in this context,i.e. it's better to go with something you know is effective, but I'm wondering if there is a better way to say it.
Explanation: Galaxy Directory : Supplements < Nutrition and Personal Care ...
... INVICTA The latest in Health Supplements as well as time tested products, vitamins
and essential organic products. ... Alternatives to medicine and drugs. ... www.galaxy.com/.../Consumer-Products-and-Services/ Nutrition-and-Personal-Care/Supplements/ - 45k - Cached - Similar pages
Susana Galilea United States Local time: 03:53 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 37