KudoZ home » French to English » Medical: Pharmaceuticals

arecajustement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Mar 1, 2018
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / drug rationale and treatment plan
French term or phrase: arecajustement
Hand written - that's what it looks like, or it could be 'amcajustement', but it appears to begin with 'a' and have 2 or 3 letters before the 'j'
It is under the heading 'Please list all prior therapies, including date, dose/schedule, duration of therapy and response to therapy'
It appears to be a cycle of 3(?) drugs for cancer '1xsem cycle 4 sem/5 arecajustement dose'
One would assume it just meant 'readjustment of dose' if it didn't start with 'a' and have 4 or 5 letters before the 'j'. However, there may not really be an appropriate word other than that.
Underneath this description of times and whatever is being said about the dose, it says:
'Réponse hématologique partielle. Pas de réponse organe (cardiaque)'
mportal
Local time: 08:32


Summary of answers provided
4dose adjustment
Alison Wedley
3AMM ajustement ? readjustment of dose according to approval
Drmanu49


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
AMM ajustement ? readjustment of dose according to approval


Explanation:
Fiche Avis nouveau médicament - HAS
https://www.has-sante.fr/portail/jcms/c_1255937/en/xeplion-s...

1 févr. 2012 - doit rester une situation exceptionnelle, puisqu'elle ne permet pas d'ajustement posologique et comporte des risques en termes de tolérance. Place de la ... Dans une étude, XEPLION, administré pendant 13 semaines selon le schéma de l'AMM (150 mg à J1, 100 mg à J8 dans le muscle deltoïde, puis ..

Drmanu49
France
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1048
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dose adjustment


Explanation:
Just going from what seems most obvious to me

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-03-02 15:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, meant to say 'with dose adjustment'

Alison Wedley
France
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search