Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Dec 17, 2010
French to English translations [PRO] Art/Literary - Metallurgy / Casting / silversmith
French term or phrase:clivetage
Avec le centre de table Silver Smooth (édité à vingt exemplaires), XXX joue sur la dualité de l’envers et de l’endroit, métal argenté à l’extérieur gravé selon la technique du *** clivetage ***, et doré à l’intérieur. La coupe peut ainsi accueillir des fruits côté pile ou côté face, ou exister, sublime, vide, en pièce décorative.
Couldn't find anything on the Web. Thanks in advance!
I suspect that unlike the French "cliver", which is derived from the English cleave meaning split, "clivetage" is derived from the other meaning of cleave: adhere (as in cleavers, a country name for the velcro-like goose-grass). I still favour the idea of the fusion of two metal sheets, as opposed to electroplating. Do you have any more from your client yet on this? I'd be very interested to know what this technique turns out to be.
The "clivetage" technique (assuming this isn't a typo for something else, though nothing obvious leaps to mind) would be more likely to refer to the silver plating technique than the engraving. It's a bit of a long shot, but it could be a technique of fusing the silver layer onto the base metal using heat and pressure, similar to Old Sheffield Plate, see http://en.wikipedia.org/wiki/Sheffield_Plate
As I can't find any reference anywhere to pull the English and French together, it could be nothing of the sort. I'd advise you to ask the client for clarification, as it seems to be a very obscure term.