Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Art/Literary - Music
|French term or phrase: Ringard|
|My French friend called Elvis Presley "Ringard" and "de ringard des ringards"|
Of the suggestions already given I think corny and tacky are close to the right sense here, but I'll also offer cheesy as another option. Cheesy has connotations of shabiness, low quality, or fakeness (cf. Merriam-Webster). Corny emphasizes awkward or excessive sentimentality; tacky emphasizes tastelessness. Certainly, if I were describing Elvis impersonators I'd sooner call him (or her!) cheesy than corny. But all these terms might fit the context a bit.
Selected response from:
Local time: 15:31
|Graded automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer