KudoZ home » French to English » Music

sur support

English translation: on media

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:52 Feb 10, 2018
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Music / Acousmatic Music
French term or phrase: sur support
"Traiteé d'écriture sur support"

This applies specifically to acousmatic music.

"écriture" in this case is midway between "composition" and "theory". The author specifically notes that it is NOT composition, but rather a more technical preliminary skill set, similar to studying harmony, counterpoint, etc.

"sur support" refers to making music, in most cases, directly onto recording tape ("tape music") or to a digital recording device.

I won't complain if someone prefers to translate "écriture sur support" as a whole.

I find some occurrences of "on support" in google, etc, but these sound translated (and often are written by non-native speakers) and tend to be ambiguous.
David Vaughn
Local time: 23:42
English translation:on media
Explanation:
Could be tape, cd, memory stick, whatever...
Selected response from:

Rowsie
France
Local time: 23:42
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1on media
Rowsie


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
\"sur support\"
on media


Explanation:
Could be tape, cd, memory stick, whatever...

Rowsie
France
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: This is the meaning, though "treatise on writing on media" doesn't work as a book title. Depending on the context, it should either be left in French or heavily adapted. Maybe "Writing on storage media: a treatise".
1 hr
  -> Nice one Phil!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11 - Changes made by Yolanda Broad:
Term asked\\\"sur support\\\" » sur support
Feb 10 - Changes made by writeaway:
FieldArt/Literary » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search