English translation: 1 high-pressure unit + 3 low-pressure units with alternator
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:03 Feb 13, 2005
French to English translations [PRO] Science - Nuclear Eng/Sci
French term or phrase:GTA: 1 corps HP + 3 corps BP avec alternateur
In a list of the properties of the turbine hall in an EPR nuclear reactor
turbine generator: HP turbine 1 casing + LP turbine 3 casing with generator
Explanation: GTA = turbo-alternateur = turbine generator (think the G stands for groupement)
corps de turbine = turbine casing
HP/BP = haute pression/basse pression
alternateur = generator
(I've been doing some work on the EPR project and this is the terminology used (see also Framatome/Afnor Réacteurs à eau sous pression Lexique FR-ANG))
Literally you'd expect it to be:
turbine generator: 1 HP casing + 3 LP casings with generator
But this doesn't make a whole lot of sense to me, as there is just one casing around the turbine, though there may be more than one turbine. Last text I did on this project mentioned 'visite complète du corps BP n° 1 de la turbine'/'visite complète du corps BP n° 2 de la turbine', which after consulting with an engineer, I translated as: 'full inspection of LP turbine 1 casing'/'full inspection of LP turbine 2 casing'. Sounds a lot like your context!