KudoZ home » French to English » Other

aller retour

English translation: round-trip

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:39 Aug 27, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: aller retour
Paris underground term, what does it mean?
Lina
English translation:round-trip
Explanation:
As the first proposed answer explains, this is not an underground/subway-specific term. It applies to any form of transportation. Aller=go; Retour-return so if you want to go somewhere and back on the same ticket you ask for a "billet aller-retour" or round-trip ticket.
Best Regards, DBG
Selected response from:

DBG
United States
Local time: 14:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThis is getting embarrassing!
Nikki Scott-Despaigne
nareturn (return ticket, return fare)
Nikki Scott-Despaigne
naround-tripDBG
nareturn (bis)
Nikki Scott-Despaigne
nareturn (ticket, fare)
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


49 mins
return (ticket, fare)


Explanation:
It simply means "return" (although literally it means there and back). It is not just Metro specific. This terms applies to any means of transport, trains, buses, coaches, airplanes...

Metro in British English = Underground
Metro in US English = subwy. (Subway in GB English means underground passage to get from one side of a busy rouad to the other or to cross under railway tracks). Although I am English, when I lived and worked in london, I discovered this small but very real difference when American visitors would ask for the subway. They were looking for the Underground and would sometimes be surprised to find themselves in a tunnel which just took them to the other side of the road!

RATP run the Paris Metro and their website is bi-lingual. (They use "subway" to describe the Metro).

The SNCF (French railways) site is useful too.

Bon voyage,

Nikki


    www.ratp.fr (Metro website : bi-lingual)
    Reference: http://www.sncf.fr
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
return (bis)


Explanation:
Just to add that "aller simple" is the way to say "one way ticket".

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

DBG

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
round-trip


Explanation:
As the first proposed answer explains, this is not an underground/subway-specific term. It applies to any form of transportation. Aller=go; Retour-return so if you want to go somewhere and back on the same ticket you ask for a "billet aller-retour" or round-trip ticket.
Best Regards, DBG


    life experience -but any French-English dictionary should help, such as Harrap's.
DBG
United States
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
return (return ticket, return fare)


Explanation:
These terms being GB English, the US temr being round trip.

Over and out,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
This is getting embarrassing!


Explanation:
What I ought to have explained at the beginning is that "aller retour" is used like an adjective after a noun, for example : "Je voudrais un billet aller [et] retour pour paris SVP"

But this term can also be used as a noun : "Je voudrais un aller retour pour paris SVP"

Similarly, in GB English you can say :
"I would like a return ticket to London please"

The following works equally well :
"I would like a return to London please". (Not a contradiction in terms!)

A (sheepish) farewell!

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search