20:11 Nov 11, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Friend till death us do part. |
| ||
4 | A friend through thick and thin |
| ||
4 | Your friend even ... |
|
A friend through thick and thin Explanation: Latin, discussed in the reference below. Reference: http://www.sacklunch.net/Latin/A/amicususqueadaras.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Friend till death us do part. Explanation: Another variation with the same meaning. Regards! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Your friend even ... Explanation: Usque ad aras amicus. Your friend even to the horns of the altar—i.e. through thick and thin. In swearing, the ancient Romans held the horns of the altar, and one who did so in testimony of friendship could not break his oath without calling on himself the vengeance of the angry gods. Reference: http://www.bartleby.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.