KudoZ home » French to English » Other

criée

English translation: fish auction, fish market

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:38 Sep 4, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: criée
I need an english word for the place were fish is taxed and sold
alice
English translation:fish auction, fish market
Explanation:
Depend on context. Technically speaking, this is the fish auction, or the hall where this is sold, thus fish auction hall (origin of the word to describe this place in Paris, commonly referred to as les Halles. They have since moved, but as this goes back a long long time, the nmae has stuck and the name of the quartier is still les Halles). Fish is auctioned to fishmongers who sell to individuals, reastaurant owners etc. If your context employs this word to describe fish being sold wholesale, then use fish auction.

However, it is commonly used (somewhat incorrectly) to refer to fishmongers who sell to private individuals, where the correct term is really "fish market". All over Brittany where I have been living for nearly 10 years, "la criée" is used colloquially for the local (covered) fish markets. Local boats bring the fish in which is sold directly at a fixed and labelled price (usually by the wives of the fishermen who caught it) by the fishmonger (les mareyeurs).

Given your reference to taxation of the fish, then you are probably dealing with a real fish auction and should use that term.

Bon appétit,

Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 19:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafishery, fish market
Roomy Naqvy
nafish auction, fish market
Nikki Scott-Despaigne
nafish auction marketTelesforo Fernandez
nafish auction
Yolanda Broad


  

Answers


9 mins
fish auction


Explanation:
From Termium, which has two identical entries for this:

English:Commercial Fishing

fish auction s


French:Commercial Fishing

criée s FEM


DEF - Dans les ports de pêche, opération de vente aux enchères du poisson débarqué. s





1997-04-08


    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 13:46
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
fish auction market


Explanation:
Please see the site below which is 3 languages.
www.fishroute.com/x214.htm


    Reference: http://www.fishroute.com/x214.htm
Telesforo Fernandez
Local time: 00:16
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
fish auction, fish market


Explanation:
Depend on context. Technically speaking, this is the fish auction, or the hall where this is sold, thus fish auction hall (origin of the word to describe this place in Paris, commonly referred to as les Halles. They have since moved, but as this goes back a long long time, the nmae has stuck and the name of the quartier is still les Halles). Fish is auctioned to fishmongers who sell to individuals, reastaurant owners etc. If your context employs this word to describe fish being sold wholesale, then use fish auction.

However, it is commonly used (somewhat incorrectly) to refer to fishmongers who sell to private individuals, where the correct term is really "fish market". All over Brittany where I have been living for nearly 10 years, "la criée" is used colloquially for the local (covered) fish markets. Local boats bring the fish in which is sold directly at a fixed and labelled price (usually by the wives of the fishermen who caught it) by the fishmonger (les mareyeurs).

Given your reference to taxation of the fish, then you are probably dealing with a real fish auction and should use that term.

Bon appétit,

Nikki


Nikki Scott-Despaigne
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
fishery, fish market


Explanation:
You could use either 'fishery' or 'fish market' depending on your context. If you specify the context, the translation could be very precise.

'Fish auction' could also be proposed as a translation but I would not prefer it for technically 'a fishery' is a place where fish can be taxed and sold. And then 'fish auction' seems quite inappropriate simply because there is nothing really like a fish auction in the sense of the term. There are either fish markets or fisheries.

I usually prefer a translation that is most reader freindly and if you are not translating a technical/scientific text, then it is best to use 'fish market'.

Some of the greatest translators in history have been reader friendly. It helps.

In English culture, 'fish market' would convey the sense of fish being taxed and sold.

Do get back in case of doubts.

Roomy Naqvy
India
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search