English translation: Precariousness, territories and social times
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:15 Dec 30, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:Précarités, territoires et temps sociaux
Title of a paper concerning trends in employment demographics - ie. work relations, salaries etc
Job insecurity, territories, and the new social era/their relation to social eras
Explanation: The title of an article is the most difficult thing to translate. You'd have to rely on the specific issues addressed by the article.
In employment/labour relations, I immediately associate the term *précarité* with job insecurity. Without more context, the reference could be to job insecurity or to growing job insecurity in a new social era where the boundaries of 'territories' have been redefined.
[DOC] Regional Studies Association International Conference â€ ...
File Format: Microsoft Word 2000 - View as HTML
... redrawing of old national **territories** no longer seems to ... as a new historic **social
era** (SCOTT & STORPER ... made easier by **job insecurity** in a number ...
secure.rogerbooth.co.uk/rsa/gdansk/Despiney.doc - Similar pages