GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:35 Jan 20, 2002 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jack Doughty United Kingdom Local time: 06:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | That's the Korean torture |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
That's the Korean torture Explanation: Tenaille = pincers, tenailler is to torture using red-hot pincers. This is just a literal translation, there are expressions in English which might do as an equivalent such as "death by a thousand cuts", or maybe simply "It's agony!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.