tirer son épingle du jeu

English translation: to get out of a tight spot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tirer son épingle du jeu
English translation:to get out of a tight spot
Entered by: JH Trads

14:41 Jan 20, 2002
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: tirer son épingle du jeu
Company X, l'une des quatre usines de transformation de crevette en Gaspésie, a su tirer son épingle du jeu, malgré la crise qui a secoué l'industrie.

The Robert-Collins gives "plays one's game well" or "extricate oneself" for this expression, but neither of them are good. I thought of "come out on top", but it might be altering the meaning a bit. (Basically, there's a crisis in the shrimp industry, but this company's production grew despite the crisis.)

I'd appreciate any suggestions for a translation.
Erika Pavelka (X)
Local time: 10:37
managed to survive
Explanation:
I would use something that starts with "managed to" since extricate implies "the use of care and ingenuity in freeing from a difficult position or situation" (Webster)

and "tirer son épingle du jeu" = Se tirer habilement d'une affaire difficile" (Marie-Éva de Villers, MULTI DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE, Éditions Québec Amérique)

I was tempted to propose "managed to keep afloat/to keep its head above water" but this text doesn't seem to call for a play on words

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 17:23:12 (GMT)
--------------------------------------------------

it is also common to see the expression \"survive a crisis\" or \"live through a crisis\" but i prefer \"survive\" , \"live through\" implies no action, \"survive\" is stronger
Selected response from:

USER0034 (X)
Grading comment
Thanks for all the great answers (I wish I could share the points!). I think this solution fits my context the best.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to get out of a tight spot
mckinnc
4 +1to ride the storm
DPolice
4 +1played a bad hand well
VBaby
4 +1managed to survive
USER0034 (X)
5come through smelling like roses
cheungmo
4get out while the going's good
Linda Young (X)
4has managed to pull through, has come out of it pretty well
Nikki Scott-Despaigne
2pull the chestnuts out of the fire
Jack Doughty


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to ride the storm


Explanation:
could be used in the figurative (the storm being the crisis)

DPolice
Local time: 16:37
PRO pts in pair: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre POUSSIN
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pull the chestnuts out of the fire


Explanation:
English idiom for escaping with profit from a difficult situation.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 15:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Margaret Doney: I like this but it's probably too British for a Canadian company (which I presume this is)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to get out of a tight spot


Explanation:
...managed to get itself out of a tight spot

mckinnc
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
played a bad hand well


Explanation:
But came out on top fits quite well also.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22played+a+bad+hand%22
VBaby
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 401

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Cowderoy: think it fits best in this context
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get out while the going's good


Explanation:
or withdraw
HTH

Linda Young (X)
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
has managed to pull through, has come out of it pretty well


Explanation:
Couple of colloquial suggestions off the top of my head.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 18:18:19 (GMT)
--------------------------------------------------

I think playing on the use of the present perfect is a useful tool here, as it links the past with the present, emphasising continuity.


Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
managed to survive


Explanation:
I would use something that starts with "managed to" since extricate implies "the use of care and ingenuity in freeing from a difficult position or situation" (Webster)

and "tirer son épingle du jeu" = Se tirer habilement d'une affaire difficile" (Marie-Éva de Villers, MULTI DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE, Éditions Québec Amérique)

I was tempted to propose "managed to keep afloat/to keep its head above water" but this text doesn't seem to call for a play on words

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 17:23:12 (GMT)
--------------------------------------------------

it is also common to see the expression \"survive a crisis\" or \"live through a crisis\" but i prefer \"survive\" , \"live through\" implies no action, \"survive\" is stronger

USER0034 (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Thanks for all the great answers (I wish I could share the points!). I think this solution fits my context the best.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Doney: I think "managed to keep its head above water" would work here
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
come through smelling like roses


Explanation:
"Tirer son épingle du jeu" not only implies getting out of a delicate/difficult situation profitably, it also implies doing it with style. I'd say this is reinforced by the use of "savoir" in the text (*a su* tirer...), implying the use of smarts.

To wit: Larousse defines "tirer..." as "se tirer *adroitement* d'une situation délicate".

So, not only did the company weather the storm but they came through it smelling like roses.

cheungmo
PRO pts in pair: 339
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search