Merci Beaucoup, Beaucoup

12:11 Sep 18, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: Merci Beaucoup, Beaucoup
Merci Beaucoup, Beaucoup
Jeannine Brown


Summary of answers provided
5"thank you so so much"
livae
nathankyou very very much
John Speese (X)
naThank you very much (indeed)
Jesús Paredes
nathank you so much
Natacha Huot
naThank you very, very much.
Diane Fontainebleau Pochй


  

Answers


4 mins
thankyou very very much


Explanation:
this is an ordinary phrase

John Speese (X)
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
Thank you very much (indeed)


Explanation:
It's just the way to say "thank you very much" in French. The repetition of "beaucoup" at the end of the phrase is to stress the meaning. This could be conveyed in English by using the word "indeed".

Jesús Paredes
Local time: 08:41
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
thank you so much


Explanation:
why not using so instead of very???
so much says it better than very very much I think.

Natacha Huot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Thank you very, very much.


Explanation:
colloquialism.

Diane Fontainebleau Pochй
United States
Local time: 05:41
Login to enter a peer comment (or grade)

380 days   confidence: Answerer confidence 5/5
"thank you so so much"


Explanation:
i'm sure that you saw this sentence in the jeff buckley's album : "live at the Olympia",haven't you?:)
so, the meaning of this is "thank you so so much"...Jeff Buckley said this sentence 'cause he and his band were impressed by the their french gigs and Jeff loved so deeply much the "emblem of french singer": Edith Piaf...that was a kind of tribute then:)
french people love him for that too...how did you discovered Jeff Buckley's music and voice?
i would be glad to know it:)
you can email me back at :
[email protected]
until then ,
take care
sincerely,
Cécile Rose P.


    Reference: http://jeffbuckley.com
livae
Local time: 14:41
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search