KudoZ home » French to English » Other

zone de saisie libre

English translation: free entry zone/field

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:12 Sep 22, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: zone de saisie libre
describing functions of a piece of software. It records information scanned into the system and then you can 'qualifier rapidement chaque contact par une zone de saisie libre or par integration de libelles.
English translation:free entry zone/field
Explanation:
I would prefer field, as this is the term usually employed in software. It just means that there is some space where you can enter your own specification or information.
Good luck
Selected response from:

Havona
Netherlands
Local time: 23:36
Grading comment
Many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafree input areaJANE MUHEIM
nainput field / data entry fieldDiane Di Biasio
nafree entry zone/fieldHavona


  

Answers


8 mins
free entry zone/field


Explanation:
I would prefer field, as this is the term usually employed in software. It just means that there is some space where you can enter your own specification or information.
Good luck

Havona
Netherlands
Local time: 23:36
PRO pts in pair: 66
Grading comment
Many thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
input field / data entry field


Explanation:
libre = unprotected
but I don't think it really needs to be mentioned as you would not be able to enter anything into a protected field anyway.


    Reference: http://www.termium.com
Diane Di Biasio
Local time: 17:36
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
free input area


Explanation:
This is an area where you can record any information relevant to the contact and there are no presentation restrictions, hence the 'free', you can write notes or just key words, it's up to you.


    French English Dict. of Computing
JANE MUHEIM
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search