KudoZ home » French to English » Other

Ses iles en font un point de passage facilement controlable

English translation: Because of its islands, it forms a crossing point that may easily be checked

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Sep 22, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: Ses iles en font un point de passage facilement controlable
From a passage about the history of Paris, and reasons for its popularity. I know what this means, but can't somehow get the right phrase!
minster
English translation:Because of its islands, it forms a crossing point that may easily be checked
Explanation:
Just a suggestion...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thanks a lot, dauphine, this is very helpful. Cheers, minster.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIts islands form an easily controlled crossroadkey7777
naIn strategic military and naval terms, (continued)Heathcliff
na"Its islands form a passage that is easy to control" or
Parrot
naBecause of its islands, it forms a crossing point that may easily be checkedLouise Atfield


  

Answers


27 mins
Because of its islands, it forms a crossing point that may easily be checked


Explanation:
Just a suggestion...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thanks a lot, dauphine, this is very helpful. Cheers, minster.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
"Its islands form a passage that is easy to control" or


Explanation:
"Its islets make of it a passageway that is easy to control" ("it" referring to "en", which would have some precedent in the text).
If this speaks of the Seine, the Ile de la Cité is not exactly island-size, but they do call it an island.

Parrot
Spain
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
In strategic military and naval terms, (continued)


Explanation:
... a "point de passage facilement controlable" is a "choke point"; but this phrase probably isn't appropriate for a cultural history of the city.

Instead, bearing in mind the context, try someting along these lines: "The presence of the islands means that river traffic can easily be controlled," or even "Thanks to the Parisian islands in the Seine, boat traffic along this stretch of the river can easily be controlled."

Hope this helps! -- HC



Heathcliff
United States
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Its islands form an easily controlled crossroad


Explanation:
It's a loose translation, but I think it accurately conveys the message. Good luck!

key7777

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search