KudoZ home » French to English » Other

De l’Ante-Inconscient au Néo-Conscient

English translation: pre-unconciousness to neo-consciousness

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:33 Sep 24, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: De l’Ante-Inconscient au Néo-Conscient
Phrase from a book on astrology that describes the state of the human spiritual consciousness.
Bharg Shah
English translation:pre-unconciousness to neo-consciousness
Explanation:
The first appears somewhat contradictory, but perhaps in your context it's OK.
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:00
Grading comment
Thanks for your help. I agree that the phrase seems a little weird!! But that's the best I can do!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafrom the Pre-Conscious to the Neo-ConsciousLouise Atfield
napre-unconciousness to neo-consciousnessxxxLia Fail


  

Answers


4 hrs
pre-unconciousness to neo-consciousness


Explanation:
The first appears somewhat contradictory, but perhaps in your context it's OK.

xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 60
Grading comment
Thanks for your help. I agree that the phrase seems a little weird!! But that's the best I can do!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
from the Pre-Conscious to the Neo-Conscious


Explanation:
Here what are usually adjectives "conscient" and "inconscient" are used as nouns. The same is done in English at times. Here is an example:

"Between the conscious and the unconscious, the mind has put up
a swing:
all earth creatures, even the supernovas, sway between these
two trees,
and it never winds down."
http://www.serve.com/cyberkaya/kabir.htm

The word "unconsciousness" would have been "inconscience" and "consciousness" would have been "conscience" in French.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search