KudoZ home » French to English » Other

communication ambiante

English translation: Here, an inversion of the French would seem to be justified...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:23 Oct 1, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: communication ambiante
Factors which are changing the modern world such as the internet and 'la communication ambiante tres developpee sur les nouvelles technologies'

Any suggestions gratefully received
English translation:Here, an inversion of the French would seem to be justified...
Explanation:
Try this: "...The (very) highly developed communications environment based on the new technologies..."

Granted, "communications environment" isn't a literal rendering of "communication ambiante" ("environmental communication"), but it seems to convey the meaning, no?

Cheers, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 12:45
Grading comment
Many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naHere, an inversion of the French would seem to be justified...Heathcliff
naSURROUNDING!!!!xxxPaul Roige
na"...and the environmental communication channels,..."xxxPaul Roige
na... the highly developped communication surrounding new tehcnologies...
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


9 mins
... the highly developped communication surrounding new tehcnologies...


Explanation:
"ambiante" means "surrounding, prevailing", so your text may mean that the communication which goes hand in hand with new tehcnology is highly developped.

I do also wonder however, whether it might not be used here as a synonym of "conviviale", friendly, pleasant, user-friendly, nice atmosphere, in which case your sentence may well read :

"... and the highly-developped user-friendly communication in [the field of] new tehcnology..."





Nikki Scott-Despaigne
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
"...and the environmental communication channels,..."


Explanation:
"...and the environmental communication channels, well developed with the use of the new technologies" Jeez, what a sentence. A little more context would have helped. Still, I believe that "la communication ambiante" refers to all those types of communication (air-travel, satellite comms, mobile phones à la James Bond, etc.) that SURROUND us, so they're sweetly called in French "environmental communications" (from "environ": around, about), and that have benefited greatly from the new technologies (computers, etc) Oh, that "sur" must be explained to make sense (i.e.; "with the use of..." It won't hurt anyway.Hope it helps. Pleasure :)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
SURROUNDING!!!!


Explanation:
sorry I meant SURROUNDING and not environmental, forgot to change in the draft, see my explanation

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Here, an inversion of the French would seem to be justified...


Explanation:
Try this: "...The (very) highly developed communications environment based on the new technologies..."

Granted, "communications environment" isn't a literal rendering of "communication ambiante" ("environmental communication"), but it seems to convey the meaning, no?

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Many thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search