KudoZ home » French to English » Other

Moi, je serai ici

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:47 Oct 4, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: Moi, je serai ici
When asked if they are intending to take a holiday on monday.
April
Advertisement


Summary of answers provided
na"I, for one, shall (will) be here." or "As for me, I'll be here"Louise Atfield
naNo, I'll be staying here. No, I'm staying here.
Nikki Scott-Despaigne
naplease don't send your questionsLingua S.
naAs for me, I will be here.John Speese
na"(Why),I'll stay here" or ...xxxPaul Roige
naI will be hereCarolina Ramirez
na"Nope, I'll be here" (i.e., at work)...Heathcliff


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins
"Nope, I'll be here" (i.e., at work)...


Explanation:
That's a colloquial English equivalent. A literal translation of the French would be "Me, I will be here."

Cheers, HC

Heathcliff
United States
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
"(Why),I'll stay here" or ...


Explanation:
Moi and je come often together meaning just "I" or even: "Why, I..." if there's a connotation of surprise. If you forgot a question mark after "moi", then: "Me? I..."
You can also say it in present tense "I stay here" or "I'm staying here", for definitive decision.. :)


    oxford grammar, robert,...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
I will be here


Explanation:
or I'll be here.

Carolina Ramirez
Canada
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
As for me, I will be here.


Explanation:
Literally Me, I will be here.

John Speese
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
please don't send your questions


Explanation:
Please don't send your questions by email.
If you are a translator you can translate it yourself.
If this is a test from ProZ,you could ask something more interesting and not the phrases like "hello","how are you",
"who are you","where are you","how old are you" etc.
My emailbox is not a garbage can.

Thank you.


    xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Lingua S.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
"I, for one, shall (will) be here." or "As for me, I'll be here"


Explanation:
"Moi", is an emphasis on the following "je". I suppose that the question was asked to a gathering of people, and each person answered, this person saying "moi, je serai ici". I would translate it as one of the above.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs
No, I'll be staying here. No, I'm staying here.


Explanation:
I agree with previous answers. "Moi, je" is emphatic. You could sya "as for me,..." although if it is the beginning of an answer to the question you have indicated, I think it would be more natural to say, "No, I..."

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search