05:54 Oct 11, 2000 |
French to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 11:01 | ||||||
Grading comment
|
CHISCT = Comité d'Hygiène, de Sécurité, et des Conditions de Travail Explanation: I think the meaning is obvious, but I'm not sure about the English equivalent. In the UK, there is the HSE (Health and Safety Executive); I don't know the U.S. equivalent. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In the USA this is equivalent to OSHA. Explanation: Occupational Safety and Health Agency (OSHA). Regards. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
What about the "I"? Explanation: I know the abbreviation CHSCT, but this one has an I in the middle. Thanks in advance for any help. Mary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
petite possibilité Explanation: I go along with the first answer you were given. Is it possible that the original is erroneous, that "Hi" could be the "h" and the "i" from "hygiène" ? All sorts of websearches gave zilcho for the acronym of your question. Many acronymns in France are put together a bit like that - and it may well be a plain old typo. Nikki |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.