KudoZ home » French to English » Other

charge foncière

English translation: "building lot charges"? "building land fee"?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:37 Oct 26, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: charge foncière
Ok now is this "rent charge" as given on le grand dictionnaire terminologique, which looks very odd to me, or is it "taxation on land" as per Bridges Council of Europe dictionary? Help! It's an amount to be paid on land which is being developed.
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 23:16
English translation:"building lot charges"? "building land fee"?
Explanation:
First, a definition of what it is:

"Charges foncières

Ensemble des dépenses qui doivent être engagées sur un terrain pour mener à son terme une opération immobilière et qui sont particulières à ce terrain. Elle se décompose comme suit :

- prix d'achat versé au propriétaire vendeur

- autres coûts de la mutation (impôt sur les mutations, frais juridiques ou frais de notaires, rémunération des intermédiaires)

- coûts de libération du terrain (évictions, relogement éventuelles des occupants, coûts de démolition) ou de dépollution (cas d'un ancien terrain industriel)

- coûts des branchements et raccordements aux réseaux (voirie, eau, assainissement, électricité) ; viabilisation interne éventuelle si le terrain est vaste.

- surcoût de construction dus à des fondations spéciales (cas d'un terrain dont le sous-sol est défectueux)
"http://perso.wanadoo.fr/joseph.comby/voc/charge_fonciere.htm...

"Charge foncière

Elle désigne la répercussion du prix d'achat du terrain et des dépenses engagées pour le rendre apte à recevoir une construction. Cette charge foncière est donc répercutée sur le prix au m² de la promotion immobilière réalisée sur le terrain."
http://www.immostreet.com/is/commun/template.php?U=info&P=ut...

This seems to be something particular to France. You might want to translate with something like the suggestion above, maybe with the French term in parentheses.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
OK - that's great, at least I have an idea now what it is! I think it is indeed specific to France which is why it is so hard to translate. I'm still not sure what to call it in English.
Mary
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naComment on "charge foncière"Louise Atfield
na"building lot charges"? "building land fee"?Louise Atfield
naLand lease payment.
Luis Luis
naground rent or property taxmwatchorn
naRent charge or charge upon landConnie Leipholz


  

Answers


1 hr
Rent charge or charge upon land


Explanation:
Domaine(s)
– Property Law (Common Law)
– Droit des biens et de la propriété (Common law)

charge on land Source CORRECT, NOM

charge upon land Source CORRECT, NOM
charge foncière Source CORRECT, FÉM, NORMALISÉ

charge sur un bien-fonds Source CORRECT, FÉM

charge grevant un bien-fonds Source CORRECT, FÉM
EX – In Manitoba, the Real Property Act defines "mortgage" as meaning a charge on land created for securing a debt or loan and includes a hypothecation of such charge and defines "encumbrance" as meaning a charge or lien on land other than a mortgage and includes a hypothecation of such charge or lien. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 1033) Source
1996-07-05

2. Domaine(s)
– Real Estate
– L'immobilier

rent charge
charge foncière CORRECT, FÉM
OBS – the owner of a real estate property is obligated to perform a certain action (such as maintenance of a road) in respect of a person entitled to receive such performance. Source
OBS – elle assujettit envers un tiers le propriétaire d'un terrain à certaines prestations (p. ex. entretien d'un chemin) pour lesquelles le propriétaire n'est tenu que sur son immeuble

Termium confirms what the GDT says. I hope these explanations will help you to further understand this term.

Best wishes,
Connie



    Reference: http://www.termium.com
Connie Leipholz
Canada
Local time: 18:16
PRO pts in pair: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
ground rent or property tax


Explanation:
the first is peculiar to Ireland (I think) and is traditionally what the owner of a house must pay to the landlord who owns the ground underneath (as opposed to the house)obviously it doesn't apply to French law but the Collins Robert has as its translation redevance fonciere which is pretty close; the term does imply a social insurance type charge rather than a tax. Hope this helps.


    Collins Robert
mwatchorn
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Land lease payment.


Explanation:
Even in the USA, for example in the city of Fairhope, on the Eastern shore of Mobile bay in South Alabama, one can not own the land where his house is. The city of Fairhope leases the land for about one hundred years within the city limits.

Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
"building lot charges"? "building land fee"?


Explanation:
First, a definition of what it is:

"Charges foncières

Ensemble des dépenses qui doivent être engagées sur un terrain pour mener à son terme une opération immobilière et qui sont particulières à ce terrain. Elle se décompose comme suit :

- prix d'achat versé au propriétaire vendeur

- autres coûts de la mutation (impôt sur les mutations, frais juridiques ou frais de notaires, rémunération des intermédiaires)

- coûts de libération du terrain (évictions, relogement éventuelles des occupants, coûts de démolition) ou de dépollution (cas d'un ancien terrain industriel)

- coûts des branchements et raccordements aux réseaux (voirie, eau, assainissement, électricité) ; viabilisation interne éventuelle si le terrain est vaste.

- surcoût de construction dus à des fondations spéciales (cas d'un terrain dont le sous-sol est défectueux)
"http://perso.wanadoo.fr/joseph.comby/voc/charge_fonciere.htm...

"Charge foncière

Elle désigne la répercussion du prix d'achat du terrain et des dépenses engagées pour le rendre apte à recevoir une construction. Cette charge foncière est donc répercutée sur le prix au m² de la promotion immobilière réalisée sur le terrain."
http://www.immostreet.com/is/commun/template.php?U=info&P=ut...

This seems to be something particular to France. You might want to translate with something like the suggestion above, maybe with the French term in parentheses.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
OK - that's great, at least I have an idea now what it is! I think it is indeed specific to France which is why it is so hard to translate. I'm still not sure what to call it in English.
Mary
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs
Comment on "charge foncière"


Explanation:
One thing you could do is leave it in French with quotation marks and in parentheses briefly explain what it is. For instance (a fee that covers all the expenses in readying the land for building). That would be more accurate than a mere translation and it would save you the trouble of finding the exact wording in English. Just a suggestion of course...

Louise

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search