Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
This is from a volunteer training plan for an international humanitarian organization. I know what it means but am having trouble coming up with a concise translation: "Aider les nouveaux volontaires a mieux s'adapter aux contextes d'intervention de X (name of organization) et aux finalites de son action." Thanks, Karen
Thank you very much. Your suggestion works well in this context. And thanks to the other two translators who offered suggestions. I had several good ideas to choose from! Karen 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: I agree with Yolanda, but I also think the sentence must be re-worked to avoid sounding like a translation.
"Environment of" leads to awkwardness; "environment in which" is wordy and calls for a verb representing "intervention" -- works? assists? I can't think of a good one. I'd recommend something like "both the context and aims of X's activities/ efforts." Good luck, Jessica