English translation: without harming the skin / gentle on the skin
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Jun 10, 2002
French to English translations [PRO] / Skincare - bathtime for babies!
French term or phrase:... sans altérer la peau ....
Again it's bathtime for babies:
... Rougeurs, irritations ... Pour les éviter et laver efficacement sans altérer la peau de leurs chères petites têtes blondes.
Redness (I also thought about chapping or rashes, as in nappy rashes, as an alternative, but feel redness covers more as is more general), irritations ... To avoid these and wash effectively without irritating the skin on their downy little heads.
I see what they're getting at with altérer and can't think of any phrasing option other than "irritate" - the verb alter just wouldn't fit here.