je te laisse je doit prendre du courrier sur l'autre ligne, rapelle-moi plus tar
English translation: I have to leave you. I have to download emails on the other line. Callme later
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Dec 19, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:je te laisse je doit prendre du courrier sur l'autre ligne, rapelle-moi plus tar
I was chatting with someone online (in French), but I could not fully understand this phrase.
Got to go and read my e-mails! Call me back later!
Explanation: If you want it as colloquial in English as it is in French, this is my suggestion
"Je te laisse!!"
PS- if anybody cut me off to read theire e-mails, I wouldn't bother to call 'em back ....
Angela Arnone Local time: 17:25 Native speaker of: English PRO pts in pair: 24