Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:15 Dec 25, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:mise en evidence
The french word "Mise" is just amazing for me. Mise au point, mise en scène, mise en...
OK, how do you translate "mise en evidence" in such as "mise en evidence d'un composé dans une plante medicinale"? Any alternatives which may be used in different contexts? Thank you very much.
English:Microbiology, Bacteriology and Parasitology
isolation s CORRECT
DEF - The operation of separating one microorganism from a mixture of microorganisms. s
The above looks like it would work for your context. And you sure are right about *mise*. A lot of the time, it seems to be plain old clutter, so that omitting it wouldn't change a shred of the meaning. But it also is the absolutely necessary component of many French expressions, however illogical the presence of that *mise* may be! I just got done with a couple of software translations, that had *mise* involved in all kinds of totally unrelated expressions!