06:28 Oct 18, 2002 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: GILLES MEUNIER France Local time: 19:26 | |||
Grading comment
|
to grant Explanation: omaine(s) – Property Law (Common Law) Domaine(s) – Droit des biens et de la propriété (common law) Domaine(s) – Derecho de propiedad (Derecho Común) grant Source CORRECT, VERBE concéder Source CORRECT, NORMALISÉ conceder Source CORRECT otorgar Source CORRECT CONT – The Law of Property Act, 1925, (U.K.) replacing the Real Property Act, 1845, s. 6, enacts that all lands and interests therein shall lie in grant and not in livery of seisin. The operative verb was "grant".... (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 870) Source OBS – Équivalent français normalisé par le Comité de normalisation du PAJLO. Source |
| |
Grading comment
| ||