KudoZ home » French to English » Other

perspective

English translation: (expected) deadline

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:perspective
English translation:(expected) deadline
Entered by: Tayn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Feb 26, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: perspective
...nous souhaitons que cette étape ne soit pas enjambée (...) puisque la perspective est à 2004.
Tayn
Local time: 10:37
voir expliquation
Explanation:
Une des solutions serait "deadline".
Mais j'opterais plutot pour quelque chose avec "expected" par exemple "completion is expected by 2004". Tout dépend de se qui doit être en 2004.
Ce quelque chose is expected in/by 2004.
Veux-tu plus de précisions?
Selected response from:

Bono
Local time: 11:37
Grading comment
Bono,
Merci de votre réponse. "Expected deadline" me semble très bien aller.
Cordialement,
Tayn
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navoir expliquationBono
naprospect
Parrot


  

Answers


2 mins
prospect


Explanation:
...because the prospect is for 2004.


    Larousse
Parrot
Spain
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
voir expliquation


Explanation:
Une des solutions serait "deadline".
Mais j'opterais plutot pour quelque chose avec "expected" par exemple "completion is expected by 2004". Tout dépend de se qui doit être en 2004.
Ce quelque chose is expected in/by 2004.
Veux-tu plus de précisions?

Bono
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 142
Grading comment
Bono,
Merci de votre réponse. "Expected deadline" me semble très bien aller.
Cordialement,
Tayn
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search