# numérateur d'une fraction en 32ème

## English translation: the last two numbers are the numerator of a denominator of 32

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 11:40 Jan 23, 2003
French to English translations [PRO]
/ maths, coding system
 French term or phrase: numérateur d'une fraction en 32ème "les deux derniers chiffres indiquent le numérateur d'une fraction en 32ème" TIA
 Clair@LexemeFrance Local time: 23:02
 English translation:the last two numbers are the numerator of a denominator of 32 Explanation:Because the French does not say number of 32nds of euro/dollar etc. I don't think one should put it in this way....If they are not specific, one shouldn't translate it with a specific currency. They could just be talking about the fact of fractional trading using fractions instead of decimal notation regardless of actual currency. Who knows? They refer to sub-pennies also: See: the guy who wrote the recommendations in the states...--------------------------------------------------Note added at 2003-01-23 14:36:02 (GMT)--------------------------------------------------Even in decimal notation,to understand the pricing, one must still understand the underlying ideas re the fractions to understand the pricing. Usually only decimals to four places are used. But if you were teaching this or trying to write a program about it, you would have to talk about the underlying concept of dividing the value of a share into fractions.
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
 Many thanks for your help4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5the last two numbers are the numerator of a denominator of 32
 Jane Lamb-Ruiz
5number of 32nds of a dollar/euro/pound
 Peter Coles

Discussion entries: 1

13 mins   confidence:
number of 32nds of a dollar/euro/pound

Explanation:
I'm assuming that this is referring to certain stock market instruments whose pricing has not yet be decimalised.

It would be helpful to see the whole phrase, but without it, I would translate this fragment as ...

"the last figures show the number of 32nds of a dollar/euro/pound

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 13:33:58 (GMT)
--------------------------------------------------

An alternative start would be \"the last two digits ...\".

Happily instruments traded this way are rapidly disappearing as exchanges modernise :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-26 10:32:32 (GMT)
--------------------------------------------------

As translators we need to take account cultural differences between the communities using the language pairings between which we translate. In France in particular, Mathematics has a much higher status than in the English-speaking world e.g. the Maths BAC is the most prestigious (a cultural difference to which I am particularly sensitive as I started my career as a mathematician in the UK!)

As a result, mathematical terminology is more acceptable to a francophone audience than to an equivalent anglophone audience, hence my decision to offer here a translation representing what is actually be said in English-speaking financial markets, rather than a direct translation.

 Peter ColesLocal time: 22:02Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence:
the last two numbers are the numerator of a denominator of 32

Explanation:
Because the French does not say number of 32nds of euro/dollar etc. I don't think one should put it in this way....If they are not specific, one shouldn't translate it with a specific currency. They could just be talking about the fact of fractional trading using fractions instead of decimal notation regardless of actual currency. Who knows?

They refer to sub-pennies also:
See: the guy who wrote the recommendations in the states...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 14:36:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Even in decimal notation,to understand the pricing, one must still understand the underlying ideas re the fractions to understand the pricing. Usually only decimals to four places are used. But if you were teaching this or trying to write a program about it, you would have to talk about the underlying concept of dividing the value of a share into fractions.

 Jane Lamb-RuizNative speaker of: English, PortuguesePRO pts in pair: 8576
 Many thanks for your help
Login to enter a peer comment (or grade)

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624

English

### Select a language

Term search
• All of ProZ.com
• Term search
• Jobs
• Forums
• Multiple search