05:46 Mar 1, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I dunno |
| ||
na | I don't know you see |
| ||
na | how should I know |
|
I dunno Explanation: Bonjour, Maurel, Je vous ai mis la réponse au *terme* que vous avez inséré sur la ligne "sujet"--KudoZ n'existe que pour pourvoir de l'entreaide entre traducteurs sur des questions de terminologie (mots ou phrases qui tiennent sur une ligne sujet). Si, par contre, vous désirez une traduction du texte entier que que vous avez inséré dans la portion "explication", pourquoi ne pas le passer par un traducteur automatique comme le suivant, accessible par Internet : www.freetranslations.com Un petit conseil : quand vous aurez fait passer votre texte par ce traducteur, pour l'avoir en anglais, il serait prudent de refaire le procédé en sens inverse, vers le français, pour voir ce que ça donne. Autrement, je vous conseille de chercher un traducteur professionel parmi les excellents traducteurs de ProZ. Si vous vous rendez à la page principal de ProZ (www.ProZ.com), et choisissez "français" comme langue source et "anglais" comme langue cible, vous pourrez vous en chercher un. Bonne chance, Yolanda Broad Modératrice, français > anglais |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I don't know you see Explanation: This is a colloquial / informal approach which respects the style of your text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
how should I know Explanation: Hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.