brisures de riz

English translation: "broken rice" or "rice broken grain", depending on context.

12:15 Jun 7, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: brisures de riz
le sujet est 'les etapes de la transformation du riz'
ffb
English translation:"broken rice" or "rice broken grain", depending on context.
Explanation:
Grain de riz fragmenté longitudinalement ou transversalement au cours de l'usinage. Au point de vue commercial, les brisures changent de nom avec leur dimension (brisures A, B, C ou brisures fines, trois quarts, une demie, petites, polissures ou farines basses).
Réf. Association francaise de normalisation. Amidons, fécules, dérivés et sous-produits: vocabulaire. Paris, Afnor, nov. 1979.
Organisation internationale de la normalisation. Starch, including derivatives and by-products: vocabulary. Geneva, ISO. 1979.
Piccioni, Marcello. Dictionnaire des aliments pour les animaux. Bologne, Edagricole. 1965.
Selected response from:

FPL
Local time: 14:33
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
natry: low grade rice,
Lucien Marcelet
na"broken rice" or "rice broken grain", depending on context.
FPL
nabroken rice
Janet Kemp


  

Answers


29 mins
try: low grade rice,


Explanation:
my Harper-Collins defines it as: "unsorted rice of inconsistent quality."The rice industry uses several grade designations such as, extra fancy, fancy etc,other producers use numbers #1, #2 etc.
I suspect your example is around grade 5.


    Reference: http://www.gordonhanrahan.com/usarice/intl_grades_milled.htm
Lucien Marcelet
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"broken rice" or "rice broken grain", depending on context.


Explanation:
Grain de riz fragmenté longitudinalement ou transversalement au cours de l'usinage. Au point de vue commercial, les brisures changent de nom avec leur dimension (brisures A, B, C ou brisures fines, trois quarts, une demie, petites, polissures ou farines basses).
Réf. Association francaise de normalisation. Amidons, fécules, dérivés et sous-produits: vocabulaire. Paris, Afnor, nov. 1979.
Organisation internationale de la normalisation. Starch, including derivatives and by-products: vocabulary. Geneva, ISO. 1979.
Piccioni, Marcello. Dictionnaire des aliments pour les animaux. Bologne, Edagricole. 1965.

FPL
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
broken rice


Explanation:
Grain fragments the length of which does not exceed three quarters of the average length of the whole grain.


    Reference: http://www.eurodic.ip.lu
Janet Kemp
United States
Local time: 14:33
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search