KudoZ home » French to English » Other

pas d'objet

English translation: no subject

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pas d'objet
English translation:no subject
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:13 Apr 18, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: pas d'objet
this was sent as a very short reply to a booking enquiry to a french camping site
Eric Blakemore
No subject
Explanation:
Just a suggestion, it could mean that there is no suject if it is written in the reference line. Would really need more info. Could also be no objection. Is it on its own or within a sentence, this would make a world of difference.
Good luck
Claire
Selected response from:

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 03:51
Grading comment
thank you claire ....... i kind of half thought that it meant 'no subject' but your reply just confirmed it for me...... eric.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNothing availableChristian Wellhoff
nano subject [ie. blank field - not filled in by sender]Annie Robberecht, C. Tr.
naNo subjectAgius Language & Translation
naNo objection
Bertha S. Deffenbaugh
nasee furtherAlbert Golub


  

Answers


6 mins
see further


Explanation:
according to me it means that the matter or the subject of your enquiry wasn't precise enough
it shoul be "sans objet"
hope it helps

Albert Golub
Local time: 04:51
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

Bertha S. Deffenbaugh
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
No objection


Explanation:
I think what they meant is that there is no objection.
Was the note written by a native? Even though it may have been, natives frequently make mistakes.

I think that if your note had not been clear enough, they should have said something else and, apparently, they did not.

Hope to help.

Regards,:)

BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
No subject


Explanation:
Just a suggestion, it could mean that there is no suject if it is written in the reference line. Would really need more info. Could also be no objection. Is it on its own or within a sentence, this would make a world of difference.
Good luck
Claire

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69
Grading comment
thank you claire ....... i kind of half thought that it meant 'no subject' but your reply just confirmed it for me...... eric.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
no subject [ie. blank field - not filled in by sender]


Explanation:
This is part of a message header (e-mail).

It simply means the sender has not filled in the SUBJECT field.

Je ne crois pas que le sens soit "sans objection" -- compte tenu de l'orthographe.

Si vous lancez une recherche sur Internet, vous constaterez que la mention "pas d'objet" semble s'inscrire AUTOMATIQUEMENT dans les messages électroniques -- quand certaines zones de données ne sont pas remplies.

Exemples :

(pas d'objet)
GUILLOT Pascal (kadir@club-internet.fr)
Fri, 28 Mar 1997 22:05:59 -0800

Messages sorted by: [ date ][ thread ][ subject ][ author ]
Next message: Samuel Tardieu: "[fr.emplois.offres] [CDI RP] =?ISO-8859-1?Q?ing=E9nieurs?= ADA"
Previous message: Carrez Christian: "Re: SOS : 2 erreurs"

--------------------------------------------------------------------------------
UNSUBSCRIBE ada-france

--------------------------------------------------------------------------------


Next message: Samuel Tardieu: "[fr.emplois.offres] [CDI RP] =?ISO-8859-1?Q?ing=E9nieurs?= ADA"
Previous message: Carrez Christian: "Re: SOS : 2 erreurs"



    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Nothing available


Explanation:
"Sans objet" means that it is not applicable. In this case it would mean that you had knocked at the wrong door, they just did not provide this type of service (such as if the camping ground had been transformed into a youth camp)
"Pas d'objet" means that what could be there is just not. It explains why the internet use. It also explains the use to rather abruptly answer when somebody asks about a business (or a person) that died years ago. In this case it merely means there is nothing available (and you should have known better to ask).


    Personal experience (Ran businesses for 20 year in France)
Christian Wellhoff
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search