KudoZ home » French to English » Other

espace

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:00 Apr 26, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: espace
used as a name or something for an email address im not sure.
drummond
Advertisement


Summary of answers provided
naspaceBono
naspaceBuzzy


  

Answers


3 hrs
space


Explanation:
Could it be a space (ie the space between words)as part of an address?
Good luck


    own knowledge of language
Buzzy
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 377
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
space


Explanation:
in an email address you have to give a certain amount of caracters including spaces.
- : "trait d'union", would be "dash"
/ : would be "slash"

"chiffres" et "lettres" would be "letters" and "numbers"

@ : "arobase", would be "at"

One talks about there being a need for so many caracters including spaces or with some addresses, spaces are not allowed.


    web and internet and my brother's job expertise
Bono
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 142
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search