j'attendrai a lote de vous jusqu a ce que je puiss
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Jun 19, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:j'attendrai a lote de vous jusqu a ce que je puiss
Explanation: ProZ seems to have cut off part of your sentence. You may have to send it into two parts. I assume that there was a typo and that "lote" was really "côté". In that case, this is the way I would translate that part of the sentence.
Explanation: Here again, the entire sentence appears in e-mail, but not in your actual query above. That said, the original French -- "j'attendrai a lote de vous jusqu a ce que je puisse vous entendre dire la meme" -- doesn't entirely make sense. The word "lote" (which refers to a kind of fish) could be a typographical error, with "côté" the intended word. In that case, the sentence would read "I'll wait at your side until I can hear you say [or: "tell me"] the same thing." -- Hope this helps, HC
Heathcliff United States Local time: 16:49 Native speaker of: English PRO pts in pair: 953