KudoZ home » French to English » Other

dispositif

English translation: Scheme, plan, measures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Dispositif
English translation:Scheme, plan, measures
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 May 10, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: dispositif
Le dispositif d'assurance conversion expire le 30 juin; le legislateur devrait donc intervenir pour modifier en conséquence les obligations incombant à l'employeur.
J.-M. Leger
scheme, provisions, measures
Explanation:
I tried to find out what "assurance conversion" was first to understand the context better. In employment & labour law contexts, "scheme" is a useful common term and describes a body of rules etc succintly - which is more than I have managed to do! Here it is!

As to the fuller term " dispositif d'assurance covnersion" :

- conversion insurance scheme
- conversion scheme
- conversion measures
- conversion provisions (sounds a bit more "legal")

The « assurance conversion » is a scheme provided for under national labour legislation (Code du Travail) whereby individuals who have been made redundant for economic reasons. On a practical level, I think the ASSEDIC runs the scheme through the UNEDIC, one of its offshoots. On a practical level, the provisions generally appear to be dealt with in the collective labour agreements (conventions collectives), various sectors of industry having their own specific agreement but which each have to incorporate these compulsory provisions.

If I have understood things correctly, the provisions are intended to protect employees who have been made redundant for economic reasons from being cast aside and forgotten. I think it originated in the 80’s and has been extended many times since then for various periods from 1 to 3 years, one of which is due to come to an end on 30th June 2001.

1 - http://www.assedic.fr/HTM/rac/disposit/disp_ba4.htm

20 octobre 1986 :
Un accord national interprofessionnel prévoit un régime d'assurance conversion en cas de licenciement économique.

2 - http://www.assedic.fr/frames/convention/mesures4.htm

L'assurance conversion
L'article L. 321-5 du code du travail prévoit que toute personne licenciée pour motif économique doit se voir proposer par l'employeur une convention de conversion.
La convention sur l'assurance conversion mettant en oeuvre cette obligation prendra fin le 30 juin 2001 en vertu d'un avenant n° 3 à la Convention du 1er janvier 1997 relative à l'assurance conversion, adopté le 23 septembre 2000 par les partenaires sociaux.
Notons que les dispositions législatives concernant le licenciement économique et les conventions de conversion devront être adaptées en conséquence.
Date d'application de l'avenant
Toute personne engagée dans un projet de licenciement pour motif économique avant le 1er juillet 2001 pourra bénéficier du dispositif assurance conversion.

3 - http://www.senat.fr/rap/l98-165/l98-1654.html
Le dispositif (articles L. 321-5 à L . 321-15 et article L. 322-3 du code du travail) a fait l'objet de plusieurs modifications. Il est mis en oeuvre dans le cadre du régime d'assurance conversion géré par l'UNEDIC. Il a été prorogé plusieurs fois, en dernier lieu par une convention du 1er janvier 1997 pour une durée de trois ans, jusqu'au 31 décembre 1999.

La convention de conversion est, pour le salarié, un droit inscrit dans le code du travail. Les entreprises, quelle que soit leur taille, doivent en effet proposer à l'ensemble des salariés concernés par une procédure de licenciement économique, quel que soit leur nombre, la possibilité d'adhérer à une convention de conversion afin de les aider à se reclasser. Conçue pour prévenir le chômage de longue durée, la convention de conversion consiste dans la prise en charge individualisée et immédiate, durant une période de six mois, des salariés licenciés pour motif économique.



Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:05
Grading comment
Thank you very much for your thorough investigation and all the reasoning behind your suggested answer. I was leaning in the direction of "plan" (the American form of "scheme") or "measures", so you confirmed I was on the right track after much soul searching and hand wringing Not really, but at least a lot of pondering). Thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOops!
Nikki Scott-Despaigne
naCurrent retraining schemes will cease to apply after the 30 Juneldrhughes
nascheme, provisions, measures
Nikki Scott-Despaigne
naInsurance system conversion /change
1964
namechanism
Isabel Peralta
nasystemBuzzy
naOperative part
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


5 mins
Operative part


Explanation:
Dispositif= Device
Dispositif=Operative part (justice)


Regards,:)

BD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
mechanism


Explanation:
In this context it sounds better to me than "operative part", as it refers to a legal kind of mechanism, and not to a machine in itself.

Good luck!

Isabel Peralta
Spain
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bertha S. Deffenbaugh
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
system


Explanation:
An alternative to "mechanism".
A system can't really "expire" though...
you could try something like "the current system for employee retraining (or whatever you're using)will cease to apply from June 30..."
Good luck


    own experience
Buzzy
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 377
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Insurance system conversion /change


Explanation:
A change/conversion of Insurance System

1964
Turkey
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
scheme, provisions, measures


Explanation:
I tried to find out what "assurance conversion" was first to understand the context better. In employment & labour law contexts, "scheme" is a useful common term and describes a body of rules etc succintly - which is more than I have managed to do! Here it is!

As to the fuller term " dispositif d'assurance covnersion" :

- conversion insurance scheme
- conversion scheme
- conversion measures
- conversion provisions (sounds a bit more "legal")

The « assurance conversion » is a scheme provided for under national labour legislation (Code du Travail) whereby individuals who have been made redundant for economic reasons. On a practical level, I think the ASSEDIC runs the scheme through the UNEDIC, one of its offshoots. On a practical level, the provisions generally appear to be dealt with in the collective labour agreements (conventions collectives), various sectors of industry having their own specific agreement but which each have to incorporate these compulsory provisions.

If I have understood things correctly, the provisions are intended to protect employees who have been made redundant for economic reasons from being cast aside and forgotten. I think it originated in the 80’s and has been extended many times since then for various periods from 1 to 3 years, one of which is due to come to an end on 30th June 2001.

1 - http://www.assedic.fr/HTM/rac/disposit/disp_ba4.htm

20 octobre 1986 :
Un accord national interprofessionnel prévoit un régime d'assurance conversion en cas de licenciement économique.

2 - http://www.assedic.fr/frames/convention/mesures4.htm

L'assurance conversion
L'article L. 321-5 du code du travail prévoit que toute personne licenciée pour motif économique doit se voir proposer par l'employeur une convention de conversion.
La convention sur l'assurance conversion mettant en oeuvre cette obligation prendra fin le 30 juin 2001 en vertu d'un avenant n° 3 à la Convention du 1er janvier 1997 relative à l'assurance conversion, adopté le 23 septembre 2000 par les partenaires sociaux.
Notons que les dispositions législatives concernant le licenciement économique et les conventions de conversion devront être adaptées en conséquence.
Date d'application de l'avenant
Toute personne engagée dans un projet de licenciement pour motif économique avant le 1er juillet 2001 pourra bénéficier du dispositif assurance conversion.

3 - http://www.senat.fr/rap/l98-165/l98-1654.html
Le dispositif (articles L. 321-5 à L . 321-15 et article L. 322-3 du code du travail) a fait l'objet de plusieurs modifications. Il est mis en oeuvre dans le cadre du régime d'assurance conversion géré par l'UNEDIC. Il a été prorogé plusieurs fois, en dernier lieu par une convention du 1er janvier 1997 pour une durée de trois ans, jusqu'au 31 décembre 1999.

La convention de conversion est, pour le salarié, un droit inscrit dans le code du travail. Les entreprises, quelle que soit leur taille, doivent en effet proposer à l'ensemble des salariés concernés par une procédure de licenciement économique, quel que soit leur nombre, la possibilité d'adhérer à une convention de conversion afin de les aider à se reclasser. Conçue pour prévenir le chômage de longue durée, la convention de conversion consiste dans la prise en charge individualisée et immédiate, durant une période de six mois, des salariés licenciés pour motif économique.






    www.assedic.fr/HTM/rac/disposit/disp_ba4.htm, www.assedic.fr/frames/convention/mesures4.htm
    Reference: http://www.senat.fr/rap/l98-165/l98-1654.html
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
Thank you very much for your thorough investigation and all the reasoning behind your suggested answer. I was leaning in the direction of "plan" (the American form of "scheme") or "measures", so you confirmed I was on the right track after much soul searching and hand wringing Not really, but at least a lot of pondering). Thanks again
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Oops!


Explanation:
Sorry for the badly edited third para of my answer. Still I think you see what I mean.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
Current retraining schemes will cease to apply after the 30 Junel


Explanation:
Own experience

drhughes
Local time: 17:05
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search