il fallait souvent deux salves

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

04:49 Oct 29, 2013
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Other
French term or phrase: il fallait souvent deux salves
on m'avait dit...qu'il fallait souvent deux salves
Mohammad Abu Amara
United Kingdom
Local time: 06:21


Summary of answers provided
4 -1often two salvos were needed
Daryo
2 +1sometimes, it takes more than one shot
SafeTex
Summary of reference entries provided
"But I ... they told me ... sometimes they have to fire twice."
Roy vd Heijden

Discussion entries: 1





  

Answers


3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
sometimes, it takes more than one shot


Explanation:
This is what we would say in a conversation assuming that this is the context


    Reference: http://www.boxingnews24.com/2011/02/pacquiao-vs-mosley-its-g...
SafeTex
France
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sasa Kalcik
110 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
often two salvos were needed


Explanation:
the ST is more likely to be about a real battle than giving salute, but in either case the translation would be the same.

"Salvo

A salvo is the simultaneous discharge of artillery or firearms including the firing of guns either to hit a target or to perform a salute.

Troops armed with muzzleloaders required time in which to refill their arms with gunpowder and shot. Gun drills were designed to enable an almost continuous rain of fire on the enemy by lining troops into ranks, allowing one rank to fire a salvo, or volley, while the other ranks prepared their guns for firing.

The term is commonly used to describe the firing of broadsides by warships, especially battleships. During fleet engagements in the days of sail, from 17th century until the 19th century, ships of the line were maneuvered with the objective of bringing the greatest possible number of cannon to bear on the enemy and to discharge them in a salvo, causing enough damage and confusion as to allow time for the cannon to be swabbed out and reloaded. ...
[http://en.wikipedia.org/wiki/Salvo]

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2013-11-01 18:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

possibly this book, being the only ghit for "qu'il fallait souvent deux salves"?

Modern French Short Fiction: An Anthology
books.google.co.uk/books?isbn=0719042119 - Translate this page
Johnnie Gratton, ‎Brigitte Le Juez - 1994 - ‎Fiction

Mais je ... on m'avait dit ... qu'il fallait souvent deux salves. — Quelquefois, dit le Belge en hochant la tête. Il peut se faire que la première salve n'atteigne aucun ...
[http://books.google.co.uk/books?id=1_JwPgFeCqoC&pg=PA124&lpg...]

seems pretty obvious that "deux salves" means "two salvos" fired during a battle - the second salvo would be necessary if the first one didn’t hit any target (=> Il peut se faire que la première salve n'atteigne aucun ...)




Daryo
United Kingdom
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sasa Kalcik: not appropriate
113 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: "But I ... they told me ... sometimes they have to fire twice."

Reference information:
http://books.google.nl/books?id=2DTz5Q8-SvAC&pg=PA38&lpg=PA3...'avait+dit...qu'il+fallait+souvent+deux+salves&source=bl&ots=-rXKjpHdlJ&sig=MWXEAaRrFSAF-0o6VbQyh89DkNs&hl=nl&sa=X&ei=bFZvUr-_OPKO7QaXlICQBA&ved=0CD8Q6AEwAg#v=onepage&q=m'avait%20dit...qu'il%20fallait%20souvent%20deux%20salves&f=false

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  writeaway: it may be a direct quote but the mais je (but I) isn't actually part of the question
1 hr
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral: or: ... they HAD to fire ...
2 hrs
disagree  Daryo: a "salvo" is not just any firing // a choir is not the same as a solo singer
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search