English translation: It's just how I feel [about it]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:04 Jun 28, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:au feeling
The context is a survey about people's experiences in buying computer equipment. "Au feeling" is the answer provided by a customer when asked to justify a low mark he gave regarding the availability of information about the products.
Explanation: Without knowing the whole context it is difficult to say. However, in American culture one often hears people say they have a bad feeling about something. it is vague and unquantifiable and is just a way of saying "I dislike it" or "I just don't like it" In Le petit larousse it says:manière de ressentir une situation.
lefoque United States Local time: 09:40 Native speaker of: English PRO pts in pair: 209
Explanation: the customer means that information is given differently to one person or an other depending on the salesperson's "feeling" about the person in front of him. The term au feeling means "by intuition" or "by sensitivity" ... to adapt to the context
Karin Dyson Local time: 15:40 Native speaker of: French, Dutch PRO pts in pair: 16