https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/57200-transport-amont.html

transport amont

English translation: upstream transport

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transport amont
English translation:upstream transport

06:56 Jun 9, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: transport amont
From a logistics document, paragraph about the cost of transportation
eden
Upstream transport
Explanation:
Opposite of "aval"
Selected response from:

DrSantos
Local time: 13:15
Grading comment
Thanks so much for your help, I apogize for taking so long to answer but have been BUSY!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nainward transportation
JMcKechnie
naUpstream transport
DrSantos
naInbound Transportation
Camaxilo
naincoming transport
Raphael Gamaroff (X)
naupstream transport (see explanation)
charivoss (X)
naSupply-side transport.
Dave Simons


  

Answers


17 mins
inward transportation


Explanation:
Depending on the context you have I would say this relates to transportation of goods in or transportation which takes place at an earlier stage in the process. Amont means upstream, or prior to, before some other process that is being referred to.

Hope this helps!

JMcKechnie
Local time: 13:15
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

34 mins
Upstream transport


Explanation:
Opposite of "aval"


    directions of transportation
DrSantos
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks so much for your help, I apogize for taking so long to answer but have been BUSY!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Tony M: missing the point a bit, I fear
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Inbound Transportation


Explanation:
Just think of it this way: in French amont is the side where the river begins the same way aval is the side where the river ends. Therefore towards aval (outbound); towards amont (inbound). I hope this helps.

Camaxilo
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roseanne Gaspari: Good explanation!
55 mins

Tony M: Good, but not quite the right term?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
incoming transport


Explanation:
fits in with someone else's proposal

Raphael Gamaroff (X)
Local time: 13:15
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
upstream transport (see explanation)


Explanation:
upstream/downstream may actually be the company jargon. I have translated/interpreted for a major oil co. and that was the case. They talk about "upstream/downstream production" for example. Also, Termium gives:

English:Air Transport

upstream s CORRECT

French:Air Transport

en amont s CORRECT,OFFICIALLY APPROVED

OBS - Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

I should think that if it were inbound, they would have used something like "transport d'arrivée" (Termium again)


    Reference: http://www.termium.com
    Le Robert Collins du Management, ...
charivoss (X)
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs
Supply-side transport.


Explanation:
The cost of getting supplies to you.

--------------------------------------------------
Note added at 6505 days (2019-04-01 14:12:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Here's an extract from an article about SYTIA (Synergie des Transports Internationaux Amont)

(*)NDLR : SRS est la Société de Recherche de Synergies des enseignes du la « galaxie » Mulliez. A ce titre, sous le nom de SYTIA, elle négocie les frets à l’importation chaque année depuis l’Asie de quelque 120.000 conteneurs
(textile, électro-ménager, pièces détachées automobiles, articles de sport, bricolage)

So inbound or incoming transport(ation) it is!


    Some experience in this field.
Dave Simons
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: