GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:50 Dec 11, 2003 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +9 | Closing cocktail party |
| ||
4 +3 | closing drinks (reception) |
| ||
4 +1 | Closing cocktail/party |
| ||
3 +1 | farewell drink(s) |
|
Closing cocktail party Explanation: for a corporate or other SIMILAR event -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-11 19:14:22 (GMT) -------------------------------------------------- La seule autre solution c\'est récéption= RECEPTION Mais le français dit POT Si ton truc est formel et vous êtes en train de faire le programme, il vaut mieux dire: COCKTAIL RECEPTION -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-11 19:15:07 (GMT) -------------------------------------------------- CLOSING COCKTAIL RECEPTION -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-11 19:17:45 (GMT) -------------------------------------------------- Note to Sonia I realize now that you used a /. In English, we don\'t say a cocktail like you do in French and in Portuguese. It\'s a cocktail party OR to have cocktails. Just to get that straight. Sorry for misreading your answer. |
| |
Grading comment
| ||