Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:31 Jun 19, 2001
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase:chambre dans le concept Hôtelier
J'avais pris une chambre dans le concept Hôtelier au lieu d'une chambre d'hôtel.
Explanation: Could it be a service flat?? Does it fit the context?
These are getting quite common for business people who are spending lengthy periods in a city. I have spent some time in them myself, but in all honesty I have not heard them described by the phrase you quoted.
transatgees United Kingdom Local time: 09:28 Native speaker of: English PRO pts in pair: 30
it could be, but this is definitely just a cheap room