Feuilles de contrôles en cours cadencés

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:02 Apr 12, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Other / Dossier de conditionnement
French term or phrase: Feuilles de contrôles en cours cadencés

Liste de documents contenus dans un dossier de conditionnement

Merci de votra aide
Yacine Madaci
Local time: 23:17

Summary of answers provided
4 +1control sheets / check-lists filled-in regularly
Johannes Gleim

Discussion entries: 2



38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
control sheets / check-lists filled-in regularly


Note added at 39 Min. (2018-04-12 11:41:55 GMT)

C'est sur la feuille de contrôle.
It is on the sheet of control.

Vous avez là la feuille de contrôle.
Yes, sir! I prepared a checklist for everyone.

Des feuilles de contrôle ne sont pas requises; l'infraction C008 doit être imposée à chaque voyage.
Monitoring sheets are not required, contravention C008 must be issued for each trip.

Journals are processed regularly for all investments and a process is in place to verify the accuracy of transactions.

Once a task is under way its '% complete' should be filled in regularly.

Cleaning must be formally documented in the form of a check-list / schedule that must be kept in individual areas and filled in regularly by the cleaner/ housekeeper.

4.1.4. Documentation
The check lists that were provided by WCC-EMPA during the last audit were available. They were
filled in regularly but were partly kept as loose sheets and partly transferred to electronic files.

Johannes Gleim
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: You have not provided any corroboration for your translation of 'en cours cadencés'?
3 mins
  -> Too less context too look for corroborations. For instance: Type of control sheets and intervalls are unknown. That's why we have to translate also vague.

neutral  mchd: il s'agit de contrôle qualité
26 mins
  -> No problem with QC. QC sheets have to be filled-in as regulary as other check-lists stipulated in the QM manual.

agree  philgoddard: It's something along these lines - there's no way of knowing exactly what they are. "Regularly completed checklists" would be better in my opinion. "En cours" means in progress, and "cadencés" is "at fixed intervals".
4 hrs
  -> Thank you! your contribution is appreciated.
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search