KudoZ home » French to English » Other

d'être une bouteille d'orangina

English translation: I'd had a real shaking...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:39 Jul 22, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: d'être une bouteille d'orangina
Je suis toujours invitée par d'autres dont je n'ai pas arrêté de danser. Vers la fin, ils ont fait un rock ultra rapide, je n'en pouvais plus, j'avais l'impression d'être une bouteille d'orangina mais je suis contente de ma soirée.
I'm familiar with a bottle of Orangina. What's the image intended?
Larry Vance
United States
Local time: 01:50
English translation:I'd had a real shaking...
Explanation:
Referrence to a series of TV advertisments for Orangina, where a couple of guys are dressed up as bottles of Orangina and spend their evening being really shaken up - an educational ad to show consumers that they must not forget to shake it up so that the pulp mixes well with the rest of the drink!

You can view the ads here :

http://www.orangina.fr/popup_cinema/index.html

Brigade anti-soif
Leur mission

Secouer Orangina pour vous sauver de la soif
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:50
Grading comment
Nobody researches and validates an answer like Nikscot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naI was as shaken as a bottle of Orangina
Nikki Scott-Despaigne
naI'd had a real shaking...
Nikki Scott-Despaigne
naI felt all sparkling, bubbling and shaken up
Francesco D'Alessandro


  

Answers


11 mins
I felt all sparkling, bubbling and shaken up


Explanation:
...

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
I'd had a real shaking...


Explanation:
Referrence to a series of TV advertisments for Orangina, where a couple of guys are dressed up as bottles of Orangina and spend their evening being really shaken up - an educational ad to show consumers that they must not forget to shake it up so that the pulp mixes well with the rest of the drink!

You can view the ads here :

http://www.orangina.fr/popup_cinema/index.html

Brigade anti-soif
Leur mission

Secouer Orangina pour vous sauver de la soif



    Reference: http://www.orangina.fr
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
Nobody researches and validates an answer like Nikscot!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
I was as shaken as a bottle of Orangina


Explanation:
My last translation was useless! I want to find something with "I felt..." as that's what springs to mind but anything to do with "shake up" usually means that you have had your nerves unsteadied by an event...

The best idea of course would be to try and find an equally well-known ad in your target country where you get the image of being shaken. I have not seen GB TV since 1991.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search