01:25 Jul 24, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mary Worby United Kingdom Local time: 08:13 | |||
Grading comment
|
it's correct Explanation: I think if you're going to put the 'also' in, that would be the place to put it! However, if it were me, I'd be tempted to leave it out altogether. The system authorises and checks ... I don't think the 'also' adds much and I think it sounds better without! Just a thought - hope it helps Mary native English speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
OK Explanation: This sounds ok to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yes, you did :-) Explanation: but spell "sub-items" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
thus Explanation: Is it possible to put a Thus there ( just instead of also) so giving a consequence , thatis system auth. and thus checks |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yes Explanation: the 'also' sounds fine to me, but 'at the level of...' is not quite English. I assume that the French version was 'au niveau des...', in which case I would suggest saying 'serial numbers on/for the subitems...'. HTH Julia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The system also authorizes and checks .... Explanation: This way the emphasis is on performing these actions (authorizing, checking) on the level of subitems. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Note : The system also/both authorizes and Explanation: checks sub-item serial numbers (the serial numbers on sub-items) for the COMPOSITE products. also/both sound more natural at the beginning as suggested by others. I would also go along with the suggestion that "également" is reducndant in the original and could simply not be translated at all. No info on fuller context, but it might be useful to check the adjective "composé" in the field concerned as it more often than not translate as "composite". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.