KudoZ home » French to English » Other

maitrise d'oeuvre

English translation: Project Manager/Employer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:maitrise d'oeuvre
English translation:Project Manager/Employer
Entered by: 1964
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:19 Aug 1, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: maitrise d'oeuvre
I am looking for the following expressions in the field of SAP applications :assistance à maitrise d'oeuvre et assistance à maitrise d'ouvrage
Nathalie Kourimsky
Project Manager/Employer
Explanation:
In tenders it is employer of contract
but recently it was asked again and proposed Project Manager , perhaps that fits for here as well
Selected response from:

1964
Turkey
Local time: 03:52
Grading comment
thank you for your help. The problem is I have here two chapters, so I have to find two translations for the same idea as they can't have the same title. I thought there was maybe a commonly used translation for these two concepts
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1project management
jgal
naProject Manager/Employer
1964


  

Answers


32 mins
Project Manager/Employer


Explanation:
In tenders it is employer of contract
but recently it was asked again and proposed Project Manager , perhaps that fits for here as well

1964
Turkey
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Grading comment
thank you for your help. The problem is I have here two chapters, so I have to find two translations for the same idea as they can't have the same title. I thought there was maybe a commonly used translation for these two concepts
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins peer agreement (net): +1
project management


Explanation:
This is one of those questions which comes up again and again, but in this case, I would say that, given the context, it is probably best to translate the whole expression by 'project management assistance'.

I know other people will probably argue that there are subtle differences between the two, but I really think - in this situation - that it is just another example of French longwindedness (i.e. using as many different expressions as possible to say the same thing) and that in English, one term will do the job!

;-D


HTH

julia


jgal
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 897

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: you're right: hair-splitting has nothing to do with translation
18 mins
  -> merci, Yves !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search