Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
thank you for your help. The problem is I have here two chapters, so I have to find two translations for the same idea as they can't have the same title. I thought there was maybe a commonly used translation for these two concepts 1 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: In tenders it is employer of contract
but recently it was asked again and proposed Project Manager , perhaps that fits for here as well
1964 Turkey Local time: 03:52 Native speaker of: Turkish PRO pts in pair: 294
thank you for your help. The problem is I have here two chapters, so I have to find two translations for the same idea as they can't have the same title. I thought there was maybe a commonly used translation for these two concepts
Explanation: This is one of those questions which comes up again and again, but in this case, I would say that, given the context, it is probably best to translate the whole expression by 'project management assistance'.
I know other people will probably argue that there are subtle differences between the two, but I really think - in this situation - that it is just another example of French longwindedness (i.e. using as many different expressions as possible to say the same thing) and that in English, one term will do the job!
jgal Local time: 01:52 Native speaker of: English, French PRO pts in pair: 897