KudoZ home » French to English » Other

poires à la vanille

English translation: vanilla-poached pears

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:poires à la vanille
English translation:vanilla-poached pears
Entered by: Marcus Malabad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:02 Aug 8, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: poires à la vanille
This is part of a pastry called Saint-Honoré au chocolat et poires.

Pears with vanilla?
Pears in vanilla?

Saint-Honore with chocolate and pears?
Chocolate Saint-Honore with pears?

More queries to come...taking a break for a snack ;-)
Marcus Malabad
Canada
Local time: 01:14
Chocolate St. Honoré with vanilla-poached pears
Explanation:
On second thought..
The pears are probably poached not "cooked" as I said before. Poached definitely sounds more elegant.
As for the chocolate part, I didn't explain myself very well. If there the pastry cream is chocolate (inside the choux) then you could probably say Chocolate St. Honoré because the chocolate is a main ingredient in the cake. On the other hand, if the chocolate is drizzled over the top, I would go for St Honoré with chocolate glaze and vanilla-poached pears.
Just a thought...
Selected response from:

Alexandra Hague
Local time: 01:14
Grading comment
I was going for 'soaked with' but...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naChocolate St. Honoré with vanilla-poached pears
Alexandra Hague
navanilla pears
Alexandra Hague
naread below
Camara


  

Answers


39 mins
read below


Explanation:
Saint-Honoré: classic cake of choux puffs dipped in caramel and set atop a cream-filled choux crown on a pastry base.

choux: is a pastry dough

:)

Camara
United States
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
vanilla pears


Explanation:
The pears are probably cooked in a sugar syrup with a vanilla bean.
I would say "Chocolate St. Honoré with vanilla pears" or "Chocolate St. Honoré with pears cooked in vanilla syrup".
The chocolate part depends on where the chocolate comes from. Is it in the pastry cream inside the choux? Or is it used as a 'nappage'? In the second case, I would say "St. HOnoré with chocolate and pears cooked in vanilla syrup."

Alexandra Hague
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Chocolate St. Honoré with vanilla-poached pears


Explanation:
On second thought..
The pears are probably poached not "cooked" as I said before. Poached definitely sounds more elegant.
As for the chocolate part, I didn't explain myself very well. If there the pastry cream is chocolate (inside the choux) then you could probably say Chocolate St. Honoré because the chocolate is a main ingredient in the cake. On the other hand, if the chocolate is drizzled over the top, I would go for St Honoré with chocolate glaze and vanilla-poached pears.
Just a thought...

Alexandra Hague
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 116
Grading comment
I was going for 'soaked with' but...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search