KudoZ home » French to English » Other

applicatifs validées

English translation: validated applications

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:applicatifs validées
English translation:validated applications
Entered by: bharg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:47 Jul 25, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: applicatifs validées
Configuration logicielle Haute Disponibilité avec applicatifs validées
bharg
India
Local time: 08:22
validated applications
Explanation:
More jargon. "Applicatifs" is simply a technoslangy synonym for "applications," as you can infer from the ending of the adjective "validées" (feminine plural, to agree with "applications"). -- What has apparently happened is that the adjective "applicatif," as used in "environnement applicatif" or "serveur applicatif" (see the web sites below), for "applications environment" and "applications server," respectively, has mutated backward in French to a noun, and is now being used where "applications" would otherwise appear...



Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 18:52
Grading comment
Thanks for your help. It was useful.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naProven Application softwareTelesforo Fernandez
naPS -- (see below)Heathcliff
navalidated applicationsHeathcliff


  

Answers


55 mins
validated applications


Explanation:
More jargon. "Applicatifs" is simply a technoslangy synonym for "applications," as you can infer from the ending of the adjective "validées" (feminine plural, to agree with "applications"). -- What has apparently happened is that the adjective "applicatif," as used in "environnement applicatif" or "serveur applicatif" (see the web sites below), for "applications environment" and "applications server," respectively, has mutated backward in French to a noun, and is now being used where "applications" would otherwise appear...






    Reference: http://www.multimania.com/pensarguet/WAP/WAP-EnvAppli.html
    Reference: http://www.leuville.com/fr/serv_appli/content.html
Heathcliff
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks for your help. It was useful.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
PS -- (see below)


Explanation:
You didn't ask specifically about it, but High Availability software configuration ("configuration logicielle Haute Disponibilité") (with "High Availability" capitalized, as shown) is a specific systems-design approach that involves, in particular, Linux-based systems. -- Best, HBJC (co-author, _Linux IP Stacks Commentary, published in March 2000 by CoriolisOpen Press...)

Heathcliff
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Proven Application software


Explanation:
Here he is actually pointing to proven application software. Applicatifs here signify application software. Validee implies proven. Happy translating.

Telesforo Fernandez
Local time: 08:22
PRO pts in pair: 216
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search