KudoZ home » French to English » Other

see below

English translation: company specializing in oversized loads, fragile and hazadous materials.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Jul 25, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: see below
On a CV: Comapgnie specialisée dans les transports hors gabarit, sensibles et de matières dangereuses. thanks again.
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 03:47
English translation:company specializing in oversized loads, fragile and hazadous materials.
Explanation:
I think my suggestion is a little more precise. overloading will get you some very stiff fines and trucks are required to stop at weigh stations when crossing state borders. overloading also damages roads, so I don't think that is the case here. see the web references below which expound on US regulations in the trucking business.
Selected response from:

lefoque
United States
Local time: 22:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTransport of over-dimensioned, sensitive and hazardous materialB SATISH
nacompany specializing in oversized loads, fragile and hazadous materials.
lefoque
naSee belowSébastien St-François


  

Answers


4 mins
See below


Explanation:
Company specialising in the transportation of overload, sensitive and hazardous materials

Sébastien St-François
Local time: 22:47
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
company specializing in oversized loads, fragile and hazadous materials.


Explanation:
I think my suggestion is a little more precise. overloading will get you some very stiff fines and trucks are required to stop at weigh stations when crossing state borders. overloading also damages roads, so I don't think that is the case here. see the web references below which expound on US regulations in the trucking business.


    Reference: http://www.dot.state.ny.us/ts/safety_haz.html
    Reference: http://showcase.netins.net/web/directory/book.htm
lefoque
United States
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Transport of over-dimensioned, sensitive and hazardous material


Explanation:
In English "hors gabarit" is generally translated as ODC or over-dimensioned consignment.

B SATISH
India
Local time: 09:17
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search